tag:blogger.com,1999:blog-8310965217844415418.post6713324359765927447..comments2024-02-14T21:49:16.353-06:00Comments on Aldea de las Letras: Anglicismos usados en la jerga del cine y sus equivalentes en españolMaría Eugenia Mendozahttp://www.blogger.com/profile/15913328500545865634noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-8310965217844415418.post-56998811838178479452017-07-13T06:59:27.488-05:002017-07-13T06:59:27.488-05:00Spoiler es otro término muy usado.Spoiler es otro término muy usado.Thomashttps://www.blogger.com/profile/13470511845612231264noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8310965217844415418.post-69236408895892907482012-02-13T19:45:23.199-06:002012-02-13T19:45:23.199-06:00Querida Myriam:
Ahora que mis tres hijos están met...Querida Myriam:<br />Ahora que mis tres hijos están metidos en la escuela de cine me pareció pertinente esta recomendación de la Fundéu. <br />Tienes razón en cuanto a los anglicismos y la dificultad de llegar a términos bien traducidos al español. Ojalá surjan investigaciones y desarrollos de hispanohablantes y tengan la delicadeza de inventar también palabras en español.<br />Va un cariñoso María Eugenia Mendozahttps://www.blogger.com/profile/15913328500545865634noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8310965217844415418.post-20419850482098574902012-02-12T10:06:12.483-06:002012-02-12T10:06:12.483-06:00Hola Ma. Eugenia, muy interesante tu post. Mi espo...Hola Ma. Eugenia, muy interesante tu post. Mi esposo hizo un año de diseño de imagen y sonido, y una de las razones de los anglicismos en el rubro, es que mucha bibliografía está escrita en inglés, lo mismo sucede con los softwares, nosotros, por ejemplo, usamos AutoCad desde que salió en el año 93 aprox, y nos resultaría imposible usarlo en español, hemos comprado manuales en castellano y las Myriam B. Mahiqueshttps://www.blogger.com/profile/04877775531588362818noreply@blogger.com