martes, 18 de enero de 2011

Senado multilingüe en España, nota publicada en El Mundo

Primer día del Senado multilingüe: Triunfa el catalán y 12.000 euros de gasto

El socialista Aleu se ajusta el auricular para escuchar la traducción. | Javier Barbancho
El socialista Aleu se ajusta el auricular para escuchar la traducción. | Javier Barbancho
  • Los senadores se entienden con traductores; sólo el PP habló en castellano
  • La mayoría de oradores hacen una cerrada defensa de las lenguas cooficiales
Los auriculares en el Senado han llegado para quedarse. El socialista Ramón Aleu ha inaugurado la nueva era multilingüe en la Cámara Alta utilizando el catalán, que se convirtió en la lengua predominante usada por casi todos los partidos políticos. Sus señorías se ajustaban los 'pinganillos' y los traductores se ponían manos a la obra. A partir de ahora tendrán trabajo. Los discursos de los senadores ya pueden pronunciarse en catalán, euskara, gallego o valenciano en los plenos, a 12.000 euros de gasto por sesión. Eso sí, las llamadas de atención del presidente reclamando silencio continúan siendo en castellano.

El PP ha sido el único grupo del Senado que ha renunciado hoy al empleo de las lenguas cooficiales en el debate sobre el fracaso escolar, ya que ha preferido recurrir al castellano para exponer su punto de vista sobre un asunto que afecta a todos los ciudadanos.

Así lo ha explicado la senadora 'popular' que ha defendido la posición de su grupo, María Jesús Sáinz, gallega de nacimiento, aunque, en vez de expresarse en gallego, lengua que conoce pues como maestra ha impartido clases en ella, ha optado por el castellano para defender la posición del PP en un asunto, la educación y el fracaso escolar, que atañe a todos, según sus palabras. Su justificación ha despertado a los senadores de su grupo, quienes, pese a ser unas pocas decenas, han reaccionado con sonoros aplausos. Los parlamentarios de los demás grupos han gesticulado en desacuerdo con Sáinz.
Sólo el PP ha empleado el castellano en el debate de una moción en el que, por primera vez, se ha permitido el uso de una lengua cooficial. Los senadores han podido seguir las intervenciones gracias a un sistema de traducción simultánea y pinganillos instalados en sus escaños.

Seguir leyendo la nota publicada en El Mundo.es

No hay comentarios:

Publicar un comentario